没有继承老师的风流与多情,德洛兹却在某方面有着同姐姐吉尔丝一样非凡的胆量——她认真点了头,仿佛干了坏事还特地要父母知晓的叛逆孩子。
“我想我爱上他了。”
德洛兹说。
这可让小室内的女士们一股脑围了上来。
无论是蒙塔古或维西,这两位德洛兹还不大熟悉的女士——男士与爱情这两种东西能够迅速拉进女士之间的距离。
“…他很漂,不,很英俊。我敢保证,是我见过最英俊的男人。谈吐风趣幽默,又顶顶会尊重人。从我们见面到告别,他从未停下称赞我的嘴…”
洛芙莱斯轻笑:“从未停下‘嘴’?”又向一侧转动身体,和另两位女士发出彼此心知肚明的笑声。
德洛兹被她们笑得脸蛋泛红。
“…老师。”
“哦,我知道,这都算不得什么,啄啄。爱情就是这样,起初是一回事,当你真停不下嘴,又是另一回事——你们接吻了吗?”
德洛兹摇头。
“他忙着工作,我还没找到时间去信。”
年龄更大些的蒙塔古女士插话:“去信?什么老派作风。孩子,去找他,去见他,用你灵巧的嘴说你爱他——等待永远等来的是一张订婚宴邀请函,你可别学维西。”
她们问他究竟有多英俊,多么漂亮,能让一个浸遍了学术的姑娘一见钟情——所谓一见钟情,说穿了就是‘他/她引燃了我的火焰,得不到,我就烈焰焚身’…
这很简单,可又有极高的门槛。
至少对于德洛兹这样的姑娘来说,对于‘丰塞卡之家’的、一个常年见惯‘姑姑们’工作的女孩来说,并不容易。
“难以形容的漂亮。”
德洛兹轻声回了一句,忽然眯起眼睛,警惕似的扫过三位风流多情的女士。
“瞧瞧。刚才还和兔子似的满眼渴求,盼着加入我们。一转眼——”
她们笑得颤颤巍巍,羞得德洛兹垂下脑袋。
“说给我们听听吧,是哪一家的男孩?”作为顶尖富有的女士,蒙塔古和维西配得上见多识广这个词——上流圈子里的男孩不少,适婚年龄的就更多。
当然,不能用‘适婚’来当做范围。
男性适婚年龄从十六岁开始,六十岁也不算结束。
显然德洛兹不会爱上一位六十岁的,至少不会说他‘难以形容的漂亮’——对吧?
“他和我一样。”
德洛兹囔了一句,有些紧张地抬头看向洛芙莱斯。
这位亦师亦母的女士。
她生怕她不高兴,或者,发表些不好的看法…
那对她来说也算一种打击。
“没什么不好,小啄啄。”
洛芙莱斯声音轻快:“你瞧我们的聚会,就知道我们打心里看不起那些个——不过,他得是个好人才行。伤了你的心,恐怕我们都不会高兴了。”
德洛兹攥了攥拳:“他不会伤我的心。”
“你怎么知道?”
“我就是知道。”
洛芙莱斯‘啪’地一下展开折扇,边扇着边向身边两位调侃:“注意用词了,女士们。”
德洛兹更窘迫了。
“那么,他干什么活呢?诗人?家?还是交响乐团的乐手?”
洛芙莱斯了解自己的学生。
没有点真本事,可得不到这孩子的芳心。
“他是…”
德洛兹抿了抿嘴。
“是什么?”
“…他是执行官。”
房间骤然安静了一瞬。
“抱歉,什么?”
“执行官,”德洛兹望着老师,声音坚定:“一位审判庭的执行官,人们口中‘冷血禽兽’的、活活烧死亲人的执行官。”
哦…
这答案,可太令人惊讶了。
三位女士相互望了望彼此。
倒是没什么畏惧。
——她们既然能成立蓝袜子,就证明绝不是那种听流言、顺规训的人。
无论常参加聚会的女士,或者偶尔受邀的男性客人——无论地位、家境、职业,他们都是一批较当下社会更特立独行的。
“那可要看准了才行。”
执行官和诗人、乐手不同,显然在这种氛围下不适合谈论。她另起了一个话头,和另外两位女士默契地避开了这个话题。
“我们谈谈更重要的吧,啄啄。”
她说。
“既然想要加入我们,得有个考验才行。”
考验?
德洛兹疑惑。
她听威廉先生,或以往老师谈起,可没说过什么‘考验’——再者说,既然巴贝奇先生受邀加入这个工坊,她也理当跟随巴贝奇与洛芙莱斯女士…?
“是啊,原本没有。但今天忽然有了。”
合拢折扇的女士绕过圆桌,把那本精装到不能再精致的磨砂红皮拿起来。
“我们在打赌,这本书的作者是男是女。”
她用指甲敲了敲封皮上的鎏金字母。
《简·爱》——
作者:兰·勃朗特。
德洛兹摸了摸封皮,又翻到背后瞧了一眼。
“现在是二比一,啄啄。回去看,看完它,告诉我们你站在哪一边——如果你猜对了,就去买一条蓝袜子。”
德洛兹眨眨眼:“如果我猜错了…”
“也去买一条蓝袜子。”
这明显的戏弄让德洛兹鼓起了脸。
她把抱在胸口,声音高了几分:“我会猜准的。”
洛芙莱斯耸耸肩:“反正我认为是个女人。它注视罗切斯特先生,就像我注视威廉姆一样…”
不等德洛兹发表更多好强言论,另两位女士开始叽叽喳喳调侃起来,问洛芙莱斯是‘怎么样一种注视’、‘除了威廉姆还注视过谁’、‘那是自下而上的注视,还是自上而下俯视’、‘是注视还是服侍,或者同时进行…’
她们不是‘应该’打闹的年纪了,可却像年轻姑娘一样讲起来、闹起来没完。
德洛兹满眼向往。
…………
……
小室外。
威廉·金正领着巴贝奇参观工坊。
这座号称‘未来’的工坊里不仅有那些令人称奇的蜘蛛茶壶、仿真动物,更有不少回归‘原始形态’,教人窥见本质的大型器械。
“正如此,我们才需要您的研究。”
威廉说。
“白矿拥有良好的适应性,能够贮藏「秘」的同时,还拥有远超我们想象的能量——有了您的创造,我们就能更精确、快速地计算,没准还能通过多项编程,实现更多设想中的功能…”
巴贝奇停在那辆古怪的自行车前。
一样的金属横梁,下方却坠着一只小气罐,用金属齿轮与链条连接。
“我们叫它‘蒸汽飞毛腿’。”
“我想我爱上他了。”
德洛兹说。
这可让小室内的女士们一股脑围了上来。
无论是蒙塔古或维西,这两位德洛兹还不大熟悉的女士——男士与爱情这两种东西能够迅速拉进女士之间的距离。
“…他很漂,不,很英俊。我敢保证,是我见过最英俊的男人。谈吐风趣幽默,又顶顶会尊重人。从我们见面到告别,他从未停下称赞我的嘴…”
洛芙莱斯轻笑:“从未停下‘嘴’?”又向一侧转动身体,和另两位女士发出彼此心知肚明的笑声。
德洛兹被她们笑得脸蛋泛红。
“…老师。”
“哦,我知道,这都算不得什么,啄啄。爱情就是这样,起初是一回事,当你真停不下嘴,又是另一回事——你们接吻了吗?”
德洛兹摇头。
“他忙着工作,我还没找到时间去信。”
年龄更大些的蒙塔古女士插话:“去信?什么老派作风。孩子,去找他,去见他,用你灵巧的嘴说你爱他——等待永远等来的是一张订婚宴邀请函,你可别学维西。”
她们问他究竟有多英俊,多么漂亮,能让一个浸遍了学术的姑娘一见钟情——所谓一见钟情,说穿了就是‘他/她引燃了我的火焰,得不到,我就烈焰焚身’…
这很简单,可又有极高的门槛。
至少对于德洛兹这样的姑娘来说,对于‘丰塞卡之家’的、一个常年见惯‘姑姑们’工作的女孩来说,并不容易。
“难以形容的漂亮。”
德洛兹轻声回了一句,忽然眯起眼睛,警惕似的扫过三位风流多情的女士。
“瞧瞧。刚才还和兔子似的满眼渴求,盼着加入我们。一转眼——”
她们笑得颤颤巍巍,羞得德洛兹垂下脑袋。
“说给我们听听吧,是哪一家的男孩?”作为顶尖富有的女士,蒙塔古和维西配得上见多识广这个词——上流圈子里的男孩不少,适婚年龄的就更多。
当然,不能用‘适婚’来当做范围。
男性适婚年龄从十六岁开始,六十岁也不算结束。
显然德洛兹不会爱上一位六十岁的,至少不会说他‘难以形容的漂亮’——对吧?
“他和我一样。”
德洛兹囔了一句,有些紧张地抬头看向洛芙莱斯。
这位亦师亦母的女士。
她生怕她不高兴,或者,发表些不好的看法…
那对她来说也算一种打击。
“没什么不好,小啄啄。”
洛芙莱斯声音轻快:“你瞧我们的聚会,就知道我们打心里看不起那些个——不过,他得是个好人才行。伤了你的心,恐怕我们都不会高兴了。”
德洛兹攥了攥拳:“他不会伤我的心。”
“你怎么知道?”
“我就是知道。”
洛芙莱斯‘啪’地一下展开折扇,边扇着边向身边两位调侃:“注意用词了,女士们。”
德洛兹更窘迫了。
“那么,他干什么活呢?诗人?家?还是交响乐团的乐手?”
洛芙莱斯了解自己的学生。
没有点真本事,可得不到这孩子的芳心。
“他是…”
德洛兹抿了抿嘴。
“是什么?”
“…他是执行官。”
房间骤然安静了一瞬。
“抱歉,什么?”
“执行官,”德洛兹望着老师,声音坚定:“一位审判庭的执行官,人们口中‘冷血禽兽’的、活活烧死亲人的执行官。”
哦…
这答案,可太令人惊讶了。
三位女士相互望了望彼此。
倒是没什么畏惧。
——她们既然能成立蓝袜子,就证明绝不是那种听流言、顺规训的人。
无论常参加聚会的女士,或者偶尔受邀的男性客人——无论地位、家境、职业,他们都是一批较当下社会更特立独行的。
“那可要看准了才行。”
执行官和诗人、乐手不同,显然在这种氛围下不适合谈论。她另起了一个话头,和另外两位女士默契地避开了这个话题。
“我们谈谈更重要的吧,啄啄。”
她说。
“既然想要加入我们,得有个考验才行。”
考验?
德洛兹疑惑。
她听威廉先生,或以往老师谈起,可没说过什么‘考验’——再者说,既然巴贝奇先生受邀加入这个工坊,她也理当跟随巴贝奇与洛芙莱斯女士…?
“是啊,原本没有。但今天忽然有了。”
合拢折扇的女士绕过圆桌,把那本精装到不能再精致的磨砂红皮拿起来。
“我们在打赌,这本书的作者是男是女。”
她用指甲敲了敲封皮上的鎏金字母。
《简·爱》——
作者:兰·勃朗特。
德洛兹摸了摸封皮,又翻到背后瞧了一眼。
“现在是二比一,啄啄。回去看,看完它,告诉我们你站在哪一边——如果你猜对了,就去买一条蓝袜子。”
德洛兹眨眨眼:“如果我猜错了…”
“也去买一条蓝袜子。”
这明显的戏弄让德洛兹鼓起了脸。
她把抱在胸口,声音高了几分:“我会猜准的。”
洛芙莱斯耸耸肩:“反正我认为是个女人。它注视罗切斯特先生,就像我注视威廉姆一样…”
不等德洛兹发表更多好强言论,另两位女士开始叽叽喳喳调侃起来,问洛芙莱斯是‘怎么样一种注视’、‘除了威廉姆还注视过谁’、‘那是自下而上的注视,还是自上而下俯视’、‘是注视还是服侍,或者同时进行…’
她们不是‘应该’打闹的年纪了,可却像年轻姑娘一样讲起来、闹起来没完。
德洛兹满眼向往。
…………
……
小室外。
威廉·金正领着巴贝奇参观工坊。
这座号称‘未来’的工坊里不仅有那些令人称奇的蜘蛛茶壶、仿真动物,更有不少回归‘原始形态’,教人窥见本质的大型器械。
“正如此,我们才需要您的研究。”
威廉说。
“白矿拥有良好的适应性,能够贮藏「秘」的同时,还拥有远超我们想象的能量——有了您的创造,我们就能更精确、快速地计算,没准还能通过多项编程,实现更多设想中的功能…”
巴贝奇停在那辆古怪的自行车前。
一样的金属横梁,下方却坠着一只小气罐,用金属齿轮与链条连接。
“我们叫它‘蒸汽飞毛腿’。”
为更好的阅读体验,本站章节内容基于百度转码进行转码展示,如有问题请您到源站阅读, 转码声明。
八零电子书邀请您进入最专业的小说搜索网站阅读怪物们的密教准则,怪物们的密教准则最新章节,怪物们的密教准则 平板电子书!
八零电子书邀请您进入最专业的小说搜索网站阅读怪物们的密教准则,怪物们的密教准则最新章节,怪物们的密教准则 平板电子书!