六 刻苦学习,完成任务

  俄语翻译走了,怎么办?唯一的办法,是自力更生,依靠我们集体的力量来完成这艰巨的学习。
  以德语翻译为主力,其他四名同志齐协力,先将资料来翻译,看了资料后不懂的再向工程师、技师请教学习。
  开始工程师不相信不要他讲课,,我们能学会这套军事装备,日尔曼民族向来有些自傲,瞧不起我们这邦中国年轻人会在较短时间内学会他们的东西。
  翻译查阅德汉词典,将不认识的技术单词的几个词意均列出,然后大家再据此段文章内容及承上取下的联系取其一,有时也由我们几个不懂德语的人下到车间,用比划手势及现学的几句专用问话语,去询问某一单词代表什么东西,当工人、技师指给我们看,我们这些懂技术的一看就明理,大家相聚再一凑,整段文章就会意。
  日子一长,我们还可用一些现学的单词,不讲语法,不讲逻辑的生拼硬凑,加上亲眼察看,按图索骥,也能知晓一些部件的动作原理,为了加速单词的翻查,又去大使馆借来两本德汉词典,虽然不能译文章,但也能帮助查单词,从而也为译资料出把力。
  为了早日译完资料,我们想带资料回宾馆去翻译,但这违反工厂的保密制度,为此只好由翻译临下班前,迅速看上几页,将不认识的单词抄下,利用晚上休息时间,大家轮流查词典,第二天再将它整理,经过三个多月的艰苦努力,数百页资料全译毕,同时我们对整个装备也基本掌握只欠熟悉。